Перевод "inquire about" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inquire about (инкyайэр эбаут) :
ɪŋkwˈaɪəɹ ɐbˈaʊt

инкyайэр эбаут транскрипция – 30 результатов перевода

For all those years I haven't written, not to you.
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
I'm alone now, save for Victorine.
Все эти годы я не писала тебе, не писала никому.
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
За исключением Викторины, я совершенно одна.
Скопировать
Well, I guess we'll never know.
Forgive me, Your Majesty... might I inquire about the painting?
She's really quite, uh, extraordinary.
Видимо, правды мы никогда не узнаем.
Простите, Ваше Величество, можно спросить вас о картине?
Она очень... э... необычна.
Скопировать
-Yes, you have.
Whenever I inquire about your welfare, you get short.
-Last night, I asked you--
- Да, так и есть.
Когда бы я не спросила, как твои дела, ты отвечала очень коротко.
- Вчера вечером я спросила тебя...
Скопировать
My father had come to Mexico to work for a pharmaceutical company.
He had just gotten off the bus and was walking... to a nearby hacienda to inquire about renting a room
Both her parents were killed by a sickness.
Мой отец приехал в Мексику, чтобы работать в фармацевтической компании.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату. Тогда он впервые и увидел мою мать.
Её родители умерли от болезни.
Скопировать
-Have a drink, you're shaking. Thank you, but no thank you.
He really scared me, and I came in to inquire about a job, that is, I wanted to ask if you need a waitress
Daliah, the girl is asking if we need a waitress or something.
Спасибо, нет, спасибо.
Он меня ужасно напугал, я вообще-то пришла на счет работы. То есть, я хотела спросить, не нужна ли им официантка, или что-то в этом роде.
Далия, девочка тут спрашивает, не нужна ли официантка или что-то вроде.
Скопировать
Oh... I need money.
If you need money... you should have jammed a gun in my ribs... or inquire about my help wanted sign.
You need help?
Мне нужны деньги.
Тогда стоило хотя бы ткнуть мне пистолетом в ребра. Или спросить насчет моей вывески "Нужна помощь".
- Помощь?
Скопировать
- Is that all you have to say?
You need not inquire about me.
Your property shall be confiscated and you will be exiled.
— Это всё, что тебе есть сказать?
Не стоит за меня волноваться.
Всё твоё имущество конфисковано, а тебя ждёт ссылка.
Скопировать
Robertson?
I want to inquire about flights.
There are only two flights in the week.
Робертсон!
Скажите, какие отсюда рейсы?
В неделю всего два рейса.
Скопировать
Morning, Bert, Cec.
I need you to inquire about renting a room in this boarding house in Seddon.
Find out all you can about the landlady, Miss Gay, and any equally dubious gentleman tenants she might have.
Доброе утро, Берт, Сес.
Мне нужно, чтобы вы разузнали, как можно снять комнату в в этом пансионе в Седдоне.
Выясните всё, что можете, о хозяйке, мисс Гэй и о всех её подозрительных постояльцах.
Скопировать
The Mahdi.
You asked me to inquire about the shouting the other day.
The words they were calling out at your shuttle.
Маади.
Вы просили меня выяснить, что кричали те люди.
Тогда, у вашего корабля.
Скопировать
Between 40 y 50000.
Inquire about the exact price.
I want one.
40 - 50 тысяч.
Узнай точную цену.
Я хочу его купить.
Скопировать
R.C. Querschlag
I have to inquire about this
I think you are on the other side of the water
Из Кюршлага
Я хотел предупредить
Вы будете в противоположной стороне от воды
Скопировать
Come on.
They asked me to inquire about Rebecca Bloom.
People got curious.
Брось.
Ты просил меня поискать информацию о Ребекке Блум
- Люди начали подозревать
Скопировать
Yessir.
Now, Wendell, did you inquire about the lock cylinder?
- Yessir.
Да, сэр.
Теперь, Венделл, ты запрашивал насчёт личинки замка?
- Да, сэр.
Скопировать
I thought I lived in a shit can.
Officer morgan, have you come to inquire about my welfare?
I want you to leave miami tonight.
Я думала, что это я жила в мусорном баке.
Офицер Морган. Вы приехали, чтобы осведомиться о моем благосостоянии?
Я хочу, чтобы вы покинули Майами сегодня вечером.
Скопировать
The entire development team dreamt of its completion.
This is a foolish place to be to inquire about the master of this dream.
The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want.
Вся команда разработчиков мечтала закончить их.
Глупое место, чтобы узнать кто хозяин этого сна.
Жители ночи только и ждут тщеславия жителей света.
Скопировать
This is Ms. Jennings with Visa customer service.
We're calling to inquire about some unusual activity with your Visa card.
Can you tell me where you last used your card?
Слушаю. Это Джинни из службы поддержки клиентов "Виза".
Мы хотели бы узнать о некоторых странных проводках по вашей карте.
Когда вы в последний раз пользовались картой?
Скопировать
Are you listening to me, Chuck?
An individual may be coming there to inquire about a vehicle.
A gray Accord, probably with a busted rear window.
Вы слушаете, Чак?
К вам может придти человек чтобы навести справки о машине.
Серый Аккорд, возможно с разбитым стеклом сзади.
Скопировать
- Hello.
I wanted to inquire about Jack Waldman,
I wrote him a letter but I got no answer.
-Привет.
Я бы хотел осведомиться про Джека Вальдмана,
Я писал ему письмо, но не получил ответ.
Скопировать
She went home with him that night and did just that.
At no point did Mr Moody inquire about her age, nor did Ms Lewis offer it to him.
Is this a good thing?
Она пошла к нему домой той ночью и сделала именно это.
Мистер Муди ни разу не поинтересовался её возрастом, как и мисс Льюис его не огласила.
Это хорошо?
Скопировать
- Hey, guys.
Hi, we'd like to inquire about a room.
Mm-hmm, sure.
— Привет, ребят.
Мы хотели спросить насчет номера.
Не вопрос.
Скопировать
Right.
I fuck you in the ass for 50 bucks, but you get bent out of shape when I inquire about your past.
That makes a lot of sense.
Верно.
Я трахаю тебя в задницу за 40 баксов, однако ты в возмущении, когда я интересуюсь твоим прошлым. Это довольно логично.
Знаешь что?
Скопировать
Blomkvist has been looking for you.
He's called at least once a month to inquire about you.
He cares as well.
Блумквист разыскивает тебя.
Он звонит каждый месяц и спрашивает о тебе.
Ему на тебя не наплевать.
Скопировать
No need to incite anxiety.
l`ll inquire about the Mayor.
But if you really feel there`s some conspiracy occurring, I suggest you take it up with the new sheriff.
Не надо сеять панику.
Я спрошу у мэра.
Но если ты уверена в существовании некого заговора, предлагаю обсудить это с новым шерифом.
Скопировать
Hi, this is Ted Mosby of Mosbius Designs.
I'm calling to inquire about any design needs you may have now or in the future.
That sounds great, buddy.
Здравствуйте, это Тед Мосби из "Мосбиус Дизайнс".
Я хотел бы узнать, не нужны ли вам дизайнерские услуги.
Звучит здорово, приятель.
Скопировать
Reputation is everything in our society. Yours, my disinherited reprobate has expired.
Did you not think that we would inquire about someone living under our roof?
Mackerras himself wrote, and I quote:
И свою, ты, лишенный наследства распутник, уже не вернешь.
Неужели ты решил, что мы не станем наводить справки о том, кто живет в нашем доме?
Макеррас сам написал, я цитирую:
Скопировать
Did you ever inquire about euthanasia?
I d... didn't inquire about euthanasia, no.
You never asked Dr. Robbins whether it would be better for your child to die?
Вы когда-нибудь о ней расспрашивали?
Я... я не расспрашивала об эвтаназии.
Вы не спрашивали доктора Роббинса, не лучше ли будет, если ваш ребёнок умрёт?
Скопировать
No.
Did you ever inquire about euthanasia?
I d... didn't inquire about euthanasia, no.
Нет.
Вы когда-нибудь о ней расспрашивали?
Я... я не расспрашивала об эвтаназии.
Скопировать
How long can we keep running with the Prince in tow?
Then, should I inquire about other places?
You, go back to the palace.
Далеко ли мы уйдём с больным принцем?
поищем другое место?
Тебе лучше вернуться во дворец.
Скопировать
The Maharaja of Jodhpur owns the Blue Orchid.
His royal highness called personally to inquire about my services.
The commission was mine-- until Viktor Mendelssohn used his flashy credentials to steal my job.
Голубая Орхидея принадлежит Махарадже Джохтпура.
Его королевское величество звонил лично чтобы узнать о моих услугах.
Комиссия была моей - пока Виктор Менделссон используя свое красноречие не украл мою работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquire about (инкyайэр эбаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquire about для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайэр эбаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение